Skip to content
You are viewing help for Supervertaler Workbench. Looking for Supervertaler for Trados help?

CAT Tool Integration Overview

Supervertaler is designed to work alongside professional CAT (Computer-Assisted Translation) tools, not replace them. Use it as a companion tool for AI-powered translation within your existing workflow.

Supported CAT Tools

CAT ToolImport FormatExport Format
memoQBilingual DOCX, XLIFFBilingual DOCX
Trados StudioSDLPPX packagesSDLRPX return packages
Phrase (Memsource)Bilingual DOCXBilingual DOCX
CafeTran EspressoBilingual table DOCXBilingual table DOCX

Why Use Supervertaler with CAT Tools?

AI Translation Power

CAT tools have limited AI integration. Supervertaler lets you:

  • Use multiple LLM providers (GPT-4, Claude, Gemini)
  • Create custom translation prompts
  • Batch translate with context awareness
  • Leverage semantic TM search (Supermemory)

Workflow Flexibility

  • Translate offline with Ollama
  • Work on files while others are locked in the CAT tool
  • Quick review and post-editing without heavy software

Typical Workflow

┌─────────────────────────────────────────────────────────────┐
│                    YOUR CAT TOOL                            │
│  (memoQ, Trados, Phrase, CafeTran)                         │
│                                                             │
│  1. Receive project from client                            │
│  2. Set up TM, termbases in CAT tool                       │
│  3. Export bilingual file or package                       │
└─────────────────────────────────────────────────────────────┘

┌─────────────────────────────────────────────────────────────┐
│                    SUPERVERTALER                            │
│                                                             │
│  4. Import bilingual file                                  │
│  5. AI translate + post-edit                               │
│  6. Use Superlookup for research                           │
│  7. Export bilingual file                                  │
└─────────────────────────────────────────────────────────────┘

┌─────────────────────────────────────────────────────────────┐
│                    YOUR CAT TOOL                            │
│                                                             │
│  8. Import translations back                               │
│  9. Run QA checks                                          │
│  10. Deliver to client                                     │
└─────────────────────────────────────────────────────────────┘

Key Concepts

Preserving Formatting

Supervertaler preserves CAT tool formatting tags:

  • memoQ: {1}, [2}, {MQ} inline tags
  • Trados: <1>, </1> numbered tags
  • Tags are highlighted in the grid for visibility

Segment Status

Segment statuses map between tools:

  • Draft → Trados Draft / memoQ Edited
  • Confirmed → Trados Translated ✓ / memoQ Confirmed
  • Approved → Trados Sign-off Approved / memoQ Reviewer 2 confirmed

See Segment Statuses for the full reference.

Round-Trip Compatibility

Files exported from Supervertaler can be imported back into the CAT tool with:

  • All translations preserved
  • Status information maintained
  • Formatting intact

Choosing the Right Workflow

ScenarioRecommended Workflow
Full project in memoQmemoQ Bilingual DOCX
Trados Studio packageSDLPPX/SDLRPX
Phrase/Memsource projectPhrase Bilingual DOCX
CafeTran external viewCafeTran DOCX
Standalone DOCXDirect import, no CAT tool needed

Tool-Specific Guides

Supervertaler Workbench